Kuukausittainen arkisto:tammikuu 2010

Poland/Polska/Puola 2009-2010 (Taizé) VI

It’s time to end this mega series on our New Year’s trip to Poland. January 2nd was our last full day in Poland and our last day in Poznan, so we went shopping for books, icons, coats, music, etc. After lunch we packed and said goodbye and took a group picture. Viimeisenä päivänä Swarzedzissa selvittelimme juna- ja lentoaikatauluja ja päädyimme siihen, että kaikki lähtevät klo 5, osa lentokentälle, toinen osa juna-asemalle. Sitä ennen ehdimme käydä vielä ostoksilla ja katsomassa hienoa jouluseimeä fransiskaanikirkossa. 2-ego stycznia pojechalismy jeszcze raz do Poznania na zakupy i tez do Bernardynów. Po obiedzie zrobilismy ostatnie zdjecie razem.

Our group made it to Warsaw standing in a fully-packed train. We also took the bus one stop too far all the way to the other side of the river to the infamous Praga area where all the gangsters live. Luckily we got back fast and found the hostel room to be very nice. Varsovan-ryhmä joutui seisomaan junassa ja päivittelemään ylimääräistä ovienavausnappia bussissa, jonka painamattomuus vei meidät toispuoljokke vaaralliselle Pragan alueelle, josta kuitenkin onneksi pääsimme pian kivaa hostellihuoneeseemme. W Warszawie znalezlismy dosyc dobre schronisko mlodziezowe na ulicy Tamka. Zrobilismy sobie maly oltarzyk i poszlismy jeszcze jesc do KFC.

While we were enjoying the delights of KFC and wondering at the beauty of our self-made hostel altar as well as Warsaw-by-night, the other group was in trouble. Their plane to Stockholm was late and they only got to sleep 3 hours in a boat-hostel that was small and dark. Tällä välin toisella ryhmällä oli hieman jännempää, kun he saapuivat Ruotsiin myöhässä ja joutuivat matkaamaan melkoisesti päästäkseen lentokentältä hostelliinsa, joka oli pimeä ja ahdas laiva, jossa he ehtivät nukkua huikeat kolme tuntia ennen oikean laivan lähtöä Suomeen. Druga grupa wylecila do Sztokholmu gdzie na nich czekal nocleg w malym statku (no i tylko 3 godzin snu!). Potem poplyneli do Finlandii troche wiekszym statkiem.

But, summa summarum, everyone got back home safely and all seemed to be very happy with the trip in general. While waiting for a reunion, here’s the group once more in its entirety. Loppujen lopuksi kaikki pääsivät kotiin turvallisesti ja onnellisesti. Tässä vielä ryhmäkuva iloisesta ja upeasta porukastamme. Kiitos kaikille! W koncu konców wszyscy dotarli do domu bezpiecznie i szczesliwie. Oto jeszcze cala nasza wesola grupa razem:

Poland/Puola/Polska 2009-2010 (Taizé) V

During the week we got used to going to the train station, although our host family did do a great job in driving us around in their many cars as well. In the photos below you see the walk to and the wait at the platform. Uudenvuodenpäivänä lähdimme vielä kerran junalla Poznanin keskustaan. Nyt oli vuorossa omanmaalaisten tapaaminen, ja tapasimme suomalaisten lisäksi myös muut pohjoismaalaiset. Lauloimme ja vaihdoimme kokemuksia metodistikirkossa, jonne Jesse löysi tiensä ennen muita. 1-ego stycznia pojechalismy pociagiem do Poznania na spotkanie z innymi uczestnikami z krajów nordyckich. Spotkanie odbylo sie w kosciele metodystycznym.

On New Year’s Day we got to visit the beautiful Fara Church downtown by the old market. Then we had a quick snack before heading to the Dominicans for the Mass of the great feast of the Motherhood of Mary. Kauniin kirkon näkemisen jälkeen söimme vakioravintolassamme vähän jotain pientä ja juttelimme. Sitten menimme vihdoin dominikaaneille juhlapyhän messuun klo 19. Tosin kuoro ja opiskelijat olivat lomalla. Po spotkaniu poszlismy na stary rynek. Pozniej bylismy u Dominikanów na Mszy.

After the Mass most of the group went to another restaurant at the Old Market and had a nice supper. I and Darek Dymalski on the other hand drove back to Swarzedz, where Fr. Pawel picked me up and took me to the Stolpe family for supper. Messun jälkeen jakauduimme ja menin yksin isä Pawelin kanssa Stolpen perheeseen iltaa viettämään. Ilta oli sydämellinen ja virkistävä, ja kun palasin, muutkin näyttivät tyytyväisiltä omaan iltaansa. Jesse tuli sänkyyn vasta klo 4 yöllä, mutta ilmoitti tyytyväisenä voittaneensa rahaa pokeripelissä. Pozniej wieczorem bylem u Panstwa Stolpe razem z ks. Pawlem i mielismy tam bardzo mily wieczór. Zonglowalem nozami itp:) Zawsze trzeba wpasc do Panstwa Stolpe jak sie jest w Swarzedzu, inaczej nie mozna…:)

Poland/Puola/Polska 2009-2010 (Taizé) IV

On New Year’s Eve we skipped the morning Mass and planned to go to the Dominicans for Midday Mass, but then we skipped the Midday Mass and planned to attend the 11 pm Mass at the parish but then there was no 11 pm Mass at the parish. But well, we did the morning and the evening prayers, and prepared for the festival of nations. Uudenvuodenaattona järjestettiin kansojen festivaali, jossa jokaisesta maasta esitettiin perinteisiä lauluja, tansseja tms. Valmistelimme Suomi-näytelmän, johon kuului mm. saunaa, formulaa ja suomalaisia lauluja. Tosin uutinen Sellon murhista laimensi/lamautti tunnelmaa. Na sylwestrowe wieczór narodów przygotowalismy sie dobrze. Wieczorem bylismy na modlitwie na MTP w innej (piatej) sali, gdzie zobaczylismy sie z ks. Piotrem Froelichem (no i rowniez znowu z ks. Pawlem, jego bratem).

We attended the evening prayer in the main hall, where it was announced that the next European Youth Meeting will take place in Rotterdam, Holland. We lighted candles and enjoyed the last night of 2009 in a beautiful way. Pienen väännön jälkeen menimme kaikki yhdessä aiemmasta poikkeavaan, suurempaan ja voisi sanoa hienompaan rukoushalliin, jossa sytytettiin kynttilät ja ilmoitettiin seuraavan tapahtuman paikka (Rotterdam). Po modlitwie, pojechalismy do domu (10 ludzi w jednym samochodzie) na paczki i potem do parafii na wigilie i niebezpieczne fajerwerki.

After having the girls sit on our laps on the way home (10 people in a car of 7), we had an evening snack and headed to the parish, where Saila had to suffer the consequences of the fireworks. Kotona saimme maistaa perinteisiä puolalaisia uudenvuodenmunkkeja (ja hyviä olivatkin!). Keskiyöllä Saila sai vielä maistaa ilotulitusten tulta oikein henkilökohtaisesti. Tak wygladaly kurtka i torba Saili po polnocy:

Then it was finally time for the festival of nations. Our group was on stage first, and we amused the people (especially the Italians!) with, among other things, a funny imitation of Mika Häkkinen and Kimi Räikkönen.
Suomi-näytelmämme oli lopulta menestys, taustalla soi legendaariseksi muodostunut ”Hummani” ja Ferrari-fani italialaiset nauroivat itsensä kuoliaiksi Kimi-imitaatiosta. Dymalscy pozyczyli nam reczniki i kaski (dziekujemy!) i tak nasz wystep sie udal swietnie. Sauna, Formula 1, picie… tak po finsku:)

We went back home around 2 am and were offered another traditional Polish meal:) Some went to sleep earlier, others stayed up until 6 am, some merrier than others. However, it was a great joy to hear Darek’s wife Marta had just given birth to a daughter! Seurakuntajuhlilta palasimme kotiin yönviettoa jatkamaan ja saimme maistaa perinteistä puolalaista sianreisiläskiruokaa, jolta Jesse onneksi pelasti minut. Liha ja piparjuuri sen sijaan maistuivat minulle, kun taas monille piparjuuri oli aivan liian voimakasta. W nocy w domu jedlismy jeszcze tradycyjnie i dowiedzielismy sie, ze Darek Dymalski stal sie ojcem i Panstwo Dymalscy dziadkami! To byla wielka radosc. Zdazylismy tez zobaczyc zdjecia o malej Tamarze.

Poland/Puola/Polska 2009-2010 (Taizé) III

Next morning 3 of us woke up early to attend the morning Mass in the parish (in Polish). After the Taizé morning prayer in the parish we gathered in small groups, where we discussed given texts. Jhoser ja Pasi nousivat kanssani aamumessuun, jossa luin ensimmäistä kertaa puolaksi lukukappaleen ääneen seurakunnalle. Tämän jälkeen oli rukous ja pienryhmäkeskustelut sekalaisissa pienryhmissä. Rano mielismy Msze, modlitwe i spotkania w malych grupach. W mojej grupie byli Polacy, Finowie i Bialorusini, i rozmawialismy po polsku.

In the afternoon we had lunch, prayer and then workshops. I and Martti went to hear a Jesuit’s reflections on the Incarnation, whereas some of us went to see art, and others went dancing. Lounaalla ruokahallit olivat täpötäysiä, mutta paikka löytyi lopulta erään Roomassa tapaamani puolalaisnaisen läheltä, hauska sattuma! Sitten oli työpajojen vuoro, joiden aikana toiset nukkuivat, toiset pomppivat:D Po obiedzie byly warsztaty, i kazdy poszedl gdzie chcial. Niektórzy troche se potanczyli i podobalo im sie:)

At the prayer we also met fr. Pawel who is ultimately to thank for the host families we had, for he arranged for me and Jason to stay at the Dymalski family two and a half years ago. Rukoushetken aikana tapasimme isä Pawelin, joka oli myös Suomessa luonani v. 2006. Na modlitwie spotkalismy sie z ks. Pawlem Froelichem, dzieki ktoremu bylismy u naszych rodzin w parafii Chrystusa Jedynego Zbawiciela w Swarzedzu.

Before the evening prayer (and during the first part of it) we went to the old town in Poznan and ate at Gospoda pod Koziolkami, which to us seemed extremely cheap but terrified the locals with its high prices:s Illalla kävimme Jhoserin synttärin kunniaksi syömässä hyvässä ruokapaikassa aivan keskustassa, ja sen jälkeen menimme vielä oluelle ennen iltarukouksen loppuosaan liittymistä. Wieczorem obchodzilismy urodziny Jhosera i poszlismy na piwo, potem jeszcze zdazylismy na koniec wieczornej modlitwy.

Later in the evening we learned about the drinking culture in Poland… we all went to the girls’ house and had a fun evening. None went seriously too far, I would say, but we did drink enough for these photos to be taken… Jatkoimme synttäri-illan huumaa illanvietolla tyttöjen isäntäperheessä, jossa mm. jongleerasin mandariineilla ja ”sammuin” portaille. Pelasimme myös pullonpyöritystä, jossa tuli sekä inhottavia että hyviä kysymyksiä. Pozniej bylismy u Chróstów i nauczylismy sie jak Polacy pija… :s tzn. wspanialomyslnie:)

Poland/Puola/Polska 2009-2010 (Taizé) II

So, the first morning in Swarzedz near Poznan all our group got together for the first time. Martti, who had bought a good English-Polish-English dictionary at the station in Warsaw and read it through a couple of times on the train, immediately started talking with one of the hosts. Aamulla me 6 poikaa menimme 3 tytön taloon saamaan ryhmän kokoon ja tapaamaan isäntäperheen, jonka vanhemmat kuvassa alla. Toisessa kuvassa oma isäntämme kuopuksensa Wojtekin kanssa. Rano mielismy sniadanie i u Chróstów i u Dymalskich i juz poznalismy polska goscinnosc. Zawieziono nas samochodami do miejsca zgloszenia sie na spotkanie Taizé.

After breakfast we were taken to the other side of Poznan to register at the Taizé meeting. Our hosts waited outside and then took us to the cathedral. Ensimmäisenä tehtävänä oli ilmoittautua Taizé-tapahtumaan, saada tiedot ja maksaa maksut (vain 60e kaikest a per henki). Iloiseksi yllätykseksi samassa huoneessa oli samaan aikaan myös toinen suomalaisryhmä! W czasie spotkania zdecydowano, ze bede animatorem w parafii, tzn. prowadzic spotkania w malych grupach.

After the registration we visited the Poznan Cathedral, which made a huge impression on some of the group members who had never seen such a big church building in their lives. Poznanin katedraali teki vaikutuksen kauneudellaan ja suuruudellaan. Se oli tietysti koristeltu myös jouluiseen asuun. Potem zwiedzilismy katedre. Dla przynajmniej jednego z nas byl to najwiekszy i najpiekniejszy kosciol ktory widzial w swoim zyciu.

After a brief visit home and to the parish (to register locally) we took the train to Poznan with the other groups from the parish (I talked to Italians and Lithuanians at this point) for the first meal&prayer.
Poznanissa meidät toivotettiin uudestaan tervetulleeksi hallissa, jossa eräs taizé-veli tunnisti meidät nimeltä (osasi listansa:). Suomen lippu kehotettiin tosin kiltisti jättämään pois taizé-hengen mukaisesti. Sitten oli ruoka ja rukoushetki. Pierwsza kolacja i modlitwa wieczorna na Miedzynarodowych Targach Poznanskich (MTP).

Poland/Puola/Polska 2009-2010 (Taizé) I

It was the first New Year I spent abroad. It was the first time I took a group of Finns to Poland with me. It was an amazing trip. Here’s the story in three languages together with photos.
28.12.-3.1. olin uudenvuodenmatkalla Puolassa, jonne matkasin yhdessä 8 ystävän kanssa. Tässä kolmikielisessä matkakertomuksessa pääsee kuvien ja tarinoiden avulla käsiksi reissun antiin. Bede pisal w trzech jezykach o swojej podrozy do Poznania na europejskie spotkanie mlodziezowe Taizé i o pobycie w Swarzedzu u Panstwa Dymalskich. Oto zdjecia i historie.

We traveled in 2 groups, one through Warsaw, the other via Gdansk. Here is the Gdansk group waiting for their flight (Martina, Saila, Jhoser) and then on the train to Poznan (Pasi, Mari, Martina), where they arrived at 3:25 a.m.! Yllä kuvissa ryhmä, jossa itse en ollut mukana, matkustaa Turusta koneella Gdanskiin (kuva alla) ja sieltä junalla Poznaniin, josta hain heidät isäntäperheiden poikien kanssa aamuyöllä. Polowa naszej grupy udala sie do Gdanska samolotem i stamtad do Poznania pociagiem.

On the other hand, my half of our group traveled to Warsaw by Finnair. We had to wait a long time for the check-in and then hurry to the plane only to be informed that the flight will be over an hour late. Lentokentällä tunnelmat olivat korkealla ja jononpäät pitkällä. Lopulta oma ryhmänpuoliskoni pääsi Varsovaan, jossa ehdimme käydä vanhassakaupungissa oluella ennen junamatkaa kohti Poznanin asemaa (ks. kuva yllä). Ja i 3 chlopcy: Martti, Joni i Jesse pojechalismy do Poznania przez Warszawe, gdzie tez mielismy okazje zwiedzic stare miasto i jesc pierogi na obiad.

We all made it ”home” to the Dymalski family safely, it was my third time there already. It was my first time in Poland on the Christmas season though. The first night I tried to sleep on the sofa next to the Christmas tree but it didn’t quite work. Alla kuvassa Darek Dymalski, jonka häissä olin ja joka oli meilläkin aikoinaan Martansa kanssa. Darekin vanhemmilla oli kotoinen ja jouluinen tunnelma. U Dymalskich i u Chróstów w Swarzedzu byla fajna swiateczna atmosfera z choinkami itp. Czulismy sie bardzo dobrze.